Sunday morning / 4 décembre 2011

 

Q & A with Charlize Theron
4 décembre 2011


(CBS News)

Charlize Theron's star turn in the 2003 movie "Monster" won her an Oscar. For an actress who's been dubbed one of the most beautiful women in the world, she's played some rather unglamorous characters. In fact, she wouldn't want it any other way, as she told Lee Cowan:

La transformation de la star Charlize Theron dans le film de 2003 « Monster » lui a permis de gagner un oscar. Pour une actrice qui a été élu comme l'une des femmes les plus belles au monde, elle a joué quelques personnages plutôt non-glamour. En fait, elle ne le voudrait rien changer, car elle a dit à Lee Cowan :
 

Even in a tank top, walking her dogs in the Hollywood Hills, Charlize Theron is radiant - disarmingly so - and so is her sense of humor.
Même avec un débardeur, promenant ses chiens dans Hollywood Hills, Charlize Theron est rayonnante - de manière désarmante ainsi - et ainsi est son sens de l'humour.

"When people refer to you as a movie star, or a mega star, what do you think about that term?" asked Cowan.
« Quand les gens se réfèrent à vous ils disent une star de cinéma, ou une méga star, que pensez vous de ce terme ? » Cowan demandé.

"Well, that's how it should be!" he laughed.
« Bien, c'est comme il devrait être ! » il a ri.

You learn very quickly that, despite her A-list status, Charlize Theron is as grounded as ever.
Vous apprenez très rapidement que, en dépit de son statut de star, Charlize Theron est aussi fondée que jamais.

"The greatest thing that I've learned in my journey in doing this, is that if you come with your own agenda and with your own ego and you try to kind of force something and control something, you can't make a good movie," Theron said.
« La plus grande chose que j'ai apprise pendant mon voyage en faisant ceci, est que si vous venez avec votre propre ego et avec votre propre amour-propre et vous essayez un peu de forcer quelque chose et de commander quelque chose, vous ne pouvez pas faire un bon film, » Theron a dit.

It's a philosophy she carried onto the set of her new film, "Young Adult," where she teamed up with director Jason Reitman.
C'est une philosophie qu'elle a portée pendant le tournage de son nouveau film, « Young Adult, » où elle s'est associée avec le réalisateur Jason Reitman.

She plays Mavis Gary, a ghost writer of young-adult novels who returns to her small hometown to reclaim her high school flame.
Elle joue Mavis Gary, un auteur fantôme de romans pour jeune-adulte qui revient dans sa petite ville natale pour recupérer sa flamme du lycée.

The catch: He's married with kids.
Le hic : Il s'est marié et a des enfants.

"It's a woman who just never grew up," Theron said. "She just didn't. She doesn't have the tools to really cope or deal."
« C'est juste une femme qui n'a jamais grandi, » Theron a dit. « Elle ne l''a juste pas fait. Elle n'a pas les outils pour vraiment faire face ou s'en occuper. »

"It's sad," said Cowan.
« C'est triste, » a dit Cowan.

"In a way, it is. But in a way, you know, it's somewhat refreshing."
« D'une certaine manière, oui. Mais d'une certaine manière, vous savez, c'est quelque chose de rafraichissant. »

And in a departure for Theron, it's also funny.
Et dans un départ pour Theron, c'est également drôle.

"There's definitely a moment, especially in my career, I tend to have people in tears or throwing up in bathrooms," she laughed. "So to hear them giggle was a new experience for me, yeah! I looked at my producing partner and said, 'They're laughing! They're laughing at me!'"
« Il y a certainement un moment, particulièrement dans ma carrière, où je tend à voir des personnes en larmes ou se jetant dans les salles de bain, » elle a ri. « Ainsi les entendre rire nerveusement était une nouvelle expérience pour moi, ouais ! J'ai regardé mon associé producteur et j'ai dit, « ils rient ! Ils rient de moi ! « »

"Where you surprised?
« Cela vous surprend ?

"Yeah, because you never know what people are going to tap into," Theron said.
« Ouais, parce que vous ne savez jamais quelles personnes vont être attirés, » Theron a dit.

The characters audiences have "tapped into" in the past are often anything but glamorous, like her Oscar-nominated portrayal of miner Josey Aimes in "North Country."
Les personnages sur lesquels le public « se connecte» dans le passé sont souvent quelque chose mais fascinant, comme sa représentation, nominée aux Oscars, du mineur Josey Aimes dans « North Country. »

"The characters that you portray so often are troubled and challenged," Cowan said.
« Les personnages que vous dépeignez souvent sont préoccupés et contestés, » a dit Cowan.

"I'm very troubled," Theron laughed. "Lee, I'm really troubled. I am!"
« Je suis très préoccupé, » plaisante Theron. « Lee, je suis vraiment préoccupé. Je le suis ! »


"But what is it though? What is it that draws you to those kinds of characters?"
« Mais qu'en est-il cependant ? Qu'est-ce qui vous dessine à ces genres de personnages ? »

"I guess I respond to those characters because when I read them they're familiar to me," she replied. "I know them. They feel human to me. They feel real to me. They don't feel like movie people to me, you know?"
« Je devine que je correspond à ses personnages parce que quand je les lis ils me sont familiers, » a-t-elle répondu. « Je les connais. Ils sont humains pour moi. Ils sont vrais pour moi. Ils ne sont  pas des personnes de film pour moi, vous savez ? »

Perhaps that's why her most famous role wasn't fictional at all - portraying real-life serial killer Aileen Wuornos in "Monster."
C'est peut-être pourquoi son rôle le plus célèbre n'était pas de fiction du tout - en dépeingant la vrai tueuse en série Aileen Wuornos dans « Monster. »

It was a performance that earned her the Oscar for Best Actress.
C'était une représentation qui lui a valu l'oscar de la meilleure actrice.

But there were plenty of skeptics early on: "Financiers at the time - I will never forget it - called me at 3:00 a.m. in the morning and said, 'We just saw the first dailies and we don't understand what you're doing. Why are you not smiling? Why do you look like that?' They didn't understand why I gained weight."
Mais il y avait une abondance de sceptiques au premier abord : « Les financiers en ce temps - je ne l'oublierai jamais - m'ont appelés à 3h00 du matin et ont dit, « Nous venons de voir les premiers journaux et nous ne comprenons pas ce que vous faites. Pourquoi ne souriez-vous pas ? Pourquoi ressemblez-vous à ça ? « Ils n'ont pas compris pourquoi j'ai pris du poids. »

She's appeared in more than 30 films, and yet even now she says a great performance is still a puzzle.
Elle est apparue dans plus de 30 films, mais même maintenant elle dit qu'une bonne représentation est toujours un puzzle.

"A lot of it I don't understand. I don't. A lot of it is a mystery to me."
« Je ne comprends pas beaucoup. En effet. Beaucoup de cela est un mystère pour moi. »

"You like it that way?" Cowan asked.
« Vous l'aimez de cette façon ? » a demandé Cowan.

"I do. I really love the mysteries of the world and of life. And I don't necessarily want to figure it out."
« Oui. J'aime vraiment les mystères du monde et de la vie. Et je ne veux pas nécessairement les résoudre. »

"You ever worry though that the mystery might not show up one day?" asked Cowan.
« Vous ne vous inquiétez jamais cependant que le mystère pourrait jamais se révéler? » a demandé Cowan .

"Every day!" Theron said. "Are you kidding me? Every day I go to work!"
« Chaque jour ! » a dit Theron. « Vous vous moquez de moi ? Chaque jour je vais travailler ! »


It's all a long way from the small South African farming community where Charlize Theron was born.
C'est loin de la petite communauté d'exploitation agricole sud-africaine où Charlize Theron est née.

It's a country she still calls home - but also a place of tragedy.
C'est un pays qu'elle appelle toujours maison - mais également le lieu d'une tragédie.

At 15 she saw her mother, in an act of self-defense, shoot and kill Theron's abusive alcoholic father.
À 15 ans elle a vu sa mère, dans un acte d'autodéfense, tiré et tuer le père alcoolique et abusif de Theron.

"As huge a moment as that was obviously in your life, it seems as though you've not let it define you in any way," said Theron.
« Aussi énorme qu'est un moment cela avait évidemment lieu dans votre vie, cela semble comme si vous ne l'avez pas laissé vous définir de quelque façon que ce soit, » a dit Theron.

"You know, couldn't change it, not matter how much I wanted to," said Theron. "I was just never going to define myself as a victim. Maybe that's what I love about my characters. They're not victims. And they don't try to lean on those crutches, you know?"
« Vous savez, vous ne pourriez pas le changer, peu importe combien je l'ai voulu, » a dit Theron. « Je n'allais jamais me définir en tant que victime. Peut-être que c'est ce que j'aime au sujet de mes personnages. Ce ne sont pas des victimes. Et ils n'essayent pas de se pencher sur leurs béquilles, vous savez ? »

She left home at 16, became a model, and studied ballet, before launching a movie career.
Elle est partie de la maison à 16 ans, est devenue un top model, et a étudié le ballet, avant de se lancer dans une carrière de cinéma.

"I just loved acting so much that all I dreamed for was that I could support myself just doing that, that I didn't have to do a second job."
« J'ai tellement aimé jouer que tout ce que j'ai rêvé était que je pourrais vivre juste en faisant cela, comme ça je n'avais pas besoin de faire un deuxième travail. »

"How much money did you have?" asked Cowan.
« Combien d'argent avez vous gagné ? » a demandé Cowan.

"I had nothing. I was literally living from paycheck to paycheck," said Theorn. "Like, yeah, there was a time that I stole bread from a bread basket in a restaurant."
« Je n'ai rien gagné. Je vivais littéralement de chèque de règlement en chèque de règlement, » a dit Theron. « Comme, il y avait un temps où j'ai volé le pain d'un panier de pain dans un restaurant. »

"You really stole bread?"
« Vous avez vraiment volé du pain ? »

"Yeah! I put the bread in my bag. And I cherish those moments. I cherish them."
« Ouais ! J'ai mis le pain dans mon sac. Et j'aime ces moments. Je les chéri. »


She's ended up putting down roots in California - and became a U.S. citizen.
Elle a fini par poser ses racines en Californie - et est devenue une citoyenne des États-Unis.

"I'm not a passive person," she said. "I feel like if I'm going to be living here, then I want to contribute to my community. And I want to contribute to elections and I want to feel like I'm truly part of it."
« Je ne suis pas une personne passive, » a-t-elle dit. « Je me sens comme si je vais vivre ici, alors je veux contribuer à ma communauté. Et je veux contribuer aux élections et je veux me sentir comme étant une partie d'elle. »

And at 36, she says, her life is right where she wants it.
Et à 36 ans, elle dit, sa vie est exactement comme elle la veut.

"Oh my God, my life is AMAZING!" she said. "I'm just a really blessed person. I have amazing friends, oh my God! You know, I come from a country where there's an awareness for me every single day of how blessed I am."
« Oh mon Dieu, ma vie est SUPERBE ! » a-t-elle dit. « Je suis juste une personne vraiment bénie. J'ai des amis étonnants, oh mon Dieu ! Vous savez, je viens d'un pays où il y a une conscience pour moi chaque jour qui me dit à quel point je suis béni. »


South Africa is never far from her heart. Four years ago, she started a charity, the Charlize Theron Africa Outreach Project.
L'Afrique du Sud n'est jamais loin de son coeur. Il y a quatre ans, elle a commencé une œuvre de charité, le projet d'Outreach de Charlize Theron pour l'Afrique (CTAOP).

Its goal is to reduce sexual violence, and educate the young about how to prevent the spread of HIV and AIDS.
Son but est de réduire la violence sexuelle, et instruire les jeunes au sujet de la façon d'empêcher la propagation du HIV et du SIDA.

"There's no way that you can take a trip to South Africa and work with the kids that we work with that you don't come home and open the fridge and you realize circumstances somehow worked out for you," she said. "They don't work out for everybody else in the word."
« D'aucune manière vous pouvez faire un voyage en Afrique du Sud et travailler avec les enfants avec qui nous travaillons avec cela et rentrer à la maison et ouvrir le réfrigérateur et ne pas réaliser les circonstances d'une certaine manière établies pour vous, » a-t-elle a dit. « Ils ne travaillent pas pour tous les autres dans le monde. »

In fact she says, she never expected it to work out as well as it has.
En fait elle dit, qu'elle ne s'attendait pas à ce que cela marche si bien.

"I mean, the dream was never this big" Theron said.
« Je veux dire, le rêve n'a jamais était aussi grand » a dit Theron.

"It really wasn't?
« ça ne l'était vraiment pas?


"No! God no. Are you kidding me?"
« Non ! Dieu non. Vous moquez vous de moi ? »


She lives just a few miles from her mother, who she says is a model for the kind of mom she'd like to be ... one day.
Elle vit juste à quelques kilomètres de chez sa mère, qu'elle dit être un modèle pour le genre de maman qu'elle voudrait être… un jour.

But not yet. Her nine-year relationship with actor Stuart Townsend ended two years ago.
Mais pas encore. Sa relation de neuf ans avec l'acteur Stuart Townsend s'est fini il y a deux ans.

"Are you dating anybody now?" asked Cowan. "... not that I'm coming onto you."
« Êtes vous avec quelqu'un en ce moment ? » a demandé Cowan. « … pas que je sois intéressé. »

"Yeah, wait a second!" she laughed. "No, I'm not. I'm single. I haven't been since, God, since I was 19."
« Ouais, attendez une seconde ! » a-t-elle ri. « Non, je ne suis pas avec quelqu'un. Je suis célibataire. Je ne l'ai pas été depuis, mon Dieu, depuis l'âge de 19 ans. »

She is, after all, busy working - going from one unlikable protagonist to another.
Elle est, après tout, occupée par le travail - allant d'un protagoniste peu sympathique à un autre.

This summer she'll be on the big screen again, as the evil queen in "Snow White and the Huntsman."
Cet été elle sera encore sur le grand écran, en tant que méchante reine dans la « Blanche-Neige et le chasseur. »

She may again surprise audiences and herself - and that, she says, is her favorite part.
Elle peut encore étonner les spectateurs et elle-même - et cela, dit-elle, est sa partie préférée.

"If there was anything that was guaranteed in this industry, we would be doing it over and over and over again," she said. "I think that's what's amazing about being in this business. It's creative. There is no recipe. It's all a stroke of luck sometimes."
« S'il y avait quelque chose qui était garanti dans cette industrie, nous le ferions à plusieurs reprises et plus d'encore, » a-t-elle dit. « Je pense que c'est ce qui est étonnant au sujet d'être dans ces affaires. C'est créatif. Il n'y a aucune recette. C'est une course de la chance parfois. »

 

Traduction par Jujualias
Source: www.cbsnews.com

 

ACTUALISER | RETOUR | HOME